Siempre que se aprende un idioma diferente o se utiliza algún traductor ocurren situaciones como estas, unas son muy divertidas y otras simplemente harán que tus ojos exploten, echa un vistazo a continuación a esta recopilación de pésimas traducciones:
1. No todos son fans de Halloween.
Y si tienen que ponerse tajantes, lo harán. Entiende, niño: en esta casa no hay “trico tri”, cero “kendy” para ti, bye.
2. ¿A qué sabrá este ceviche?
Hazte para allá, ceviche peruano, te ganaron.
3. ¿Qué tan a menudo comes menudo?
Porque en el Hotel Emporio se sirve con frecuencia.
4. En su jugo, suyo de usted.
¿Es un albur y no entendí?
5. Cuando eres el más verga…
Usando Google Translate.
6. ¿Multiplico mi peso por tres y es eso en monedas o cómo? No entiendo nada.
¿En kilos o en libras? AIUDAAAA.
7. Me vale madres.
Y también WORTHS DICK TO ME, ¿cómo la ves?
8. Un mensaje muy inspirador.
Aunque, la verdad, la vida no siempre es muy “just” que digamos.
9. Ella o él, porque hay que ser inclusivos.
¿Y qué tal si no quieres toda la botella y sólo “he/she came in glass”?
10. La comida para mascotas llevada al máximo nivel.
Espagueti para su burrito, ñom ñom.
11. No sé qué decir esto.
Pero los invito a que reflexionen al respecto.
12. ¿El Santo Papa qué culpa?
Aunque, la verdad, daba para más esa bella traducción.
13. No, pues me formo ahora mismo.
*No obtiene éxito nunca*
*escriben mal su nombre*
*se va triste a su casa*
14. Para los clientes angloparlantes.
¿Y la mostaz?
15. Cuando se te pierde tu alberca francesa.
Y la acababas de rasurar, chale.
16. Hierba mala nunca muere, carnal.
El #badenglish tampoco.
17. Como cuando tu crema tiene más varo que tú.
Y encima te lo presume. No es ‘just’.
18. Pero, tú, de vez en cuando te puedes dar un lujo.
“Gratinadas con queso de 18k, por favor”.